วันอังคารที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2565

🌳解铃还须系铃人 jiě líng hái xū xì líng rén เป็นสุภาษิตที่สีจิ้นผิงใช้ ฝรั่งได้ยินอาจจะงง ๆ ได้ แต่คนจีนฟังจะเข้าใจตรงกัน ว่าหมายความว่าอย่างไร

 See >>>

https://www.facebook.com/100001757048699/posts/5052206744847844/

解铃还须系铃人 jiě líng hái xū xì líng rén

เป็นสุภาษิตที่สีจิ้นผิงใช้

ฝรั่งได้ยินอาจจะงง ๆ ได้ แต่คนจีนฟังจะเข้าใจตรงกัน ว่าหมายความว่าอย่างไร

.

สุภาษิตนี้ แปลว่า ใครผูกกระดิ่งให้เสือ ก็ต้องแก้เอง 

.

บางทีคนจีนก็ใช้สอนลูกว่า...

ใครสร้างปัญหามา คนนั้นก็ต้องรู้จักแก้เอง

.

แต่สถานการณ์ที่เกิดขึ้นตอนนี้ สีจิ้นผิงคงมองว่า

สหรัฐในฐานะผู้นำนาโต้ เป็นคนเอากระดิ่งไปผูกคอรัสเซียเองหรือเปล่า ? 

.

เพราะนาโต้ที่จากสงครามโลกมีเพียง 12 ประเทศ และเคยบอกว่าจะไม่ขยายอำนาจทางการทหาร แต่วันนี้กลับมีถึง 26 ประเทศ และยังไม่ปฎิเสธรับยูเครน ที่อยู่ติดชายแดนรัสเซียเข้าเป็นสมาชิกเพิ่มขึ้นอีก 

.

ถือเป็นการยั่วรัสเซียให้โมโห หรือเปล่า ? 

.

เดิมทีสหรัฐอยากให้จีนประกาศชัดเจนเลยว่า...


"จะเข้าข้างฝั่งไหนกันแน่ ถ้าจะเข้ารัสเซียก็ประกาศออกมาเลย"

.

แต่ท่าทีการวางตัวของจีน...กลับไม่ชัดเจน


สื่อจีน ก็เสนอภาพความเจ็บปวดจากสงครามในยูเครน และยังประกาศสนับสนุนการช่วยเหลือยูเครน จากความเสียหาย

.

ในขณะเดียวกัน ก็ไม่ยอมประณามการกระทำของรัสเซียว่าผิด ถูกอย่างไร 

.

กลายเป็นว่า...แม้จบการประชุม

สหรัฐก็ไม่ได้ความชัดเจนอยู่ดี

.

เรามาแปลสุภาษิตทีว่า ที่ละตัวกัน

.

解 jiě คือ การแก้

铃 líng คือ กระดิ่ง

还须 hái xū คือ ยังไงก็ต้อง

系铃人 xì líng rén คือ คนที่ผูกเชือก 

.

ถือเป็นสุภาษิตที่ดี เผื่อใครเอาไปใช้กันฮะ 

เดี๋ยวเขียนไทยกำกับให้ด้วย

.

解铃还须系铃人 jiě líng hái xū xì líng rén

(เจี่ย หลิง ไห ซวี่ ซี่ หลิง เหริน)

.

อาเหลียง

จีนประจำวัน


---


สำหรับใครอยากเก่งจีนภายใน 2 เดือน

เอื้อมมือไปคลิ๊กที่นี่เลย

>> www.goalchinese.com/class


Cr:เพจจีนประจำวัน

#Ttango17Q

23 March 2Q22

รัสเซีย

解铃还须系铃人 jiě líng hái xū xì líng ren

 Это пословица, которую использует Си Цзиньпин.

 Иностранцы могут быть сбиты с толку, услышав это, но китайцы поймут то же самое.  что это значит

 .

 Эта пословица означает, что тот, кто связал колокольчик для тигра, должен сам его починить.

 .

 Иногда китайцы учат своих детей, что...

 кто создал проблему  Этот человек должен знать, как это исправить.

 .

 Но ситуация сейчас  Си Цзиньпин, вероятно, думал, что

 США как лидер НАТО  Это он сам привязал колокольчик к русской шее?

 .

 Потому что НАТО от мировой войны осталось только 12 стран и уже заявило, что не будет расширять свою военную мощь.  Но сегодня есть 26 стран, которые до сих пор не отказались принять Украину.  Добавление дополнительных участников на границу с Россией

 .

 Это оскорбление русских?

 .

 США изначально хотели, чтобы Китай четко заявил, что...


 «Какую сторону ты примешь?  Если вы собираетесь въехать в Россию, просто заявите об этом».

 .

 А вот позиционирование Китая... не ясно.


 Китайские СМИ также изображали боль войны в Украине.  А также заявил о поддержке помощи Украины.  от повреждения

 .

 тем временем  Он не осуждал действия России как неправильные или правильные.

 .

 Оказывается... даже после встречи

 Соединенные Штаты не ясно.

 .

 Давайте переведем пословицу по порядку.

 .

 解 jiě означает решать.

 铃 líng — колокольчик

 还须 hái xū означает, что вы должны

 系铃人 xì líng rén - тот, кто связывает веревку

 .

 Это хорошая поговорка.  Для всех, кто может использовать

 Просто напишите тайский и направьте его.

 .

 解铃还须系铃人 jiě líng hái xū xì líng ren

 (Цзя Лин Хай Сюэ Си Лин Рен)

 .

 А Лян

 ежедневный китайский


 ---


 Для тех, кто хочет освоить китайский за 2 месяца

 Протяните руку и нажмите здесь.

 >> www.goalchinese.com/class


 Cr: китайская ежедневная страница

 #Ттанго17Q

 23 марта 2 кв. 22 г.

อังกฤษ

解铃还须系铃人 jiě líng hái xū xì líng ren

 It is a proverb that Xi Jinping uses.

 Foreigners may be confused by hearing this, but Chinese people will understand the same.  what does that mean

 .

 This proverb means that whoever ties a bell for a tiger must fix it himself.

 .

 Sometimes Chinese people use to teach their children that...

 who created the problem  That person must know how to fix it.

 .

 But the situation now  Xi Jinping probably thought that

 US as NATO Leader  Was he the one who tied the bell to the Russian neck himself?

 .

 Because NATO from the world war has only 12 countries and has said that it will not expand its military power.  But today there are 26 countries and still have not refused to accept Ukraine.  Adding more members to the border with Russia

 .

 Is this an insult to the Russians?

 .

 The US originally wanted China to declare clearly that...


 "Which side are you going to take?  If you're going to enter Russia, just declare it out."

 .

 But China's positioning ... is not clear.


 Chinese media also portrayed the pain of the war in Ukraine.  And also announced support for the help of Ukraine.  from damage

 .

 meanwhile  It did not condemn Russia's actions as wrong or right.

 .

 Turns out...even after the meeting

 The United States is not clear.

 .

 Let's translate the proverb, one by one.

 .

 解 jiě means to solve.

 铃 líng is a bell

 还须 hái xū means that you have to

 系铃人 xì líng rén - one who ties a rope

 .

 It is a good proverb.  For anyone to use

 Just write Thai and direct it.

 .

 解铃还须系铃人 jiě líng hái xū xì líng ren

 (Jia Ling Hai Xue Xi Ling Ren)

 .

 Ah Liang

 daily chinese


 ---


 For those who want to master Chinese within 2 months

 Reach out and click here.

 >> www.goalchinese.com/class


 Cr:Chinese daily page

 #Ttango17Q

 23 March 2Q22

จีน

解鈴還須繫鈴人 jiě líng hái xū xì líng ren

 這是習近平用的一句諺語。

 外國人聽了可能會一頭霧水,但中國人會明白的。 那是什麼意思

 .

 這句諺語的意思是,誰為老虎繫鈴鐺,必須自己修理。

 .

 有時中國人會教他們的孩子...

 誰製造了問題 那個人必須知道如何解決它。

 .

 但是現在的情況 習近平大概是這樣認為的

 美國成為北約領導人 是他自己把鈴鐺系在俄國人脖子上的嗎?

 .

 因為二戰以來的北約只有12個國家,並表示不會擴大軍力。 但是今天有26個國家仍然沒有拒絕接受烏克蘭。 在與俄羅斯的邊界增加更多成員

 .

 這是對俄羅斯人的侮辱嗎?

 .

 美方原本希望中方明確表態...


 “你要站在哪一邊? 如果你要進入俄羅斯,就申報吧。”

 .

 但中國的定位……並不清楚。


 中國媒體還描繪了烏克蘭戰爭的痛苦。 並宣布支持烏克蘭的幫助。 從損壞

 .

 同時 它沒有譴責俄羅斯的行為是錯誤的還是正確的。

 .

 結果……即使在會議之後

 美國不清楚。

 .

 讓我們一一翻譯這句諺語。

 .

 解jiě是解決的意思。

 鈴 líng 是一個鈴鐺

 還須 hái xū 表示你必須

 繫鈴人 xì líng rén - 繫繩子的人

 .

 這是一句很好的諺語。 供任何人使用

 只需寫泰語並指導它。

 .

 解鈴還須繫鈴人 jiě líng hái xū xì líng ren

 (嘉陵海學西陵人)

 .

 阿良

 每日中文


 ---


 想要在2個月內掌握中文的人

 伸出手,點擊這裡。

 >> www.goalchinese.com/class


 Cr:中文日報頁面

 #Ttango17Q

 3 月 23 日 2Q22

อาหรับ

解 铃 还须 系 铃 人 jiě líng hái xū xì líng ren

 إنه مثل يستخدمه شي جين بينغ.

 قد يشعر الأجانب بالارتباك عند سماع ذلك ، لكن الصينيين سيفهمون الأمر نفسه.  ماذا يعني ذلك

 .

 وهذا المثل يعني أن من يربط الجرس بالنمر يجب أن يصلحه بنفسه.

 .

 في بعض الأحيان يستخدم الصينيون لتعليم أطفالهم أن ...

 من خلق المشكلة  يجب أن يعرف هذا الشخص كيفية إصلاحه.

 .

 لكن الوضع الآن  ربما اعتقد شي جين بينغ ذلك

 الولايات المتحدة كقائد للناتو  هل هو من ربط الجرس برقبة روسيا بنفسه؟

 .

 لأن الناتو من الحرب العالمية يضم 12 دولة فقط وقد قال إنه لن يوسع قوته العسكرية.  لكن اليوم هناك 26 دولة وما زالت لم ترفض قبول أوكرانيا.  إضافة المزيد من الأعضاء إلى الحدود مع روسيا

 .

 هل هذا إهانة للروس؟

 .

 أرادت الولايات المتحدة في الأصل أن تعلن الصين بوضوح أن ...


 "إلى أي جانب ستأخذ؟  إذا كنت ستدخل روسيا ، فقط أعلن ذلك ".

 .

 لكن موقف الصين ... غير واضح.


 كما صورت وسائل الإعلام الصينية آلام الحرب في أوكرانيا.  وأعلن أيضًا عن دعمه لمساعدة أوكرانيا.  من التلف

 .

 وفى الوقت نفسه  ولم يدين أفعال روسيا باعتبارها خاطئة أو صحيحة.

 .

 تبين ... حتى بعد الاجتماع

 الولايات المتحدة ليست واضحة.

 .

 دعونا نترجم المثل واحدا تلو الآخر.

 .

 解 jiě يعني الحل.

 لينغ هو الجرس

 还须 hái xū تعني أنه يجب عليك ذلك

 系 铃 人 xì líng rén - الشخص الذي يربط الحبل

 .

 إنه مثل جيد.  لأي شخص للاستخدام

 فقط اكتب التايلاندية ووجهها.

 .

 铃 还须 系 铃 人 jiě líng hái xū xì líng ren

 (جيا لينغ هاي شيويه شي لينغ رين)

 .

 آه ليانغ

 الصينية اليومية


 -


 بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في إتقان اللغة الصينية في غضون شهرين

 تواصل معنا وانقر هنا.

 >> www.goalchinese.com/class


 Cr: الصفحة اليومية الصينية

 # تانجو 17Q

 23 مارس 2Q22

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น